Открытое небо зовёт и приносит
Тебе благоденствие, матерь-земля.
Оно, как молитва, но только не просит,
А блага свои подаёт для тебя.
Оно, как дыхания свежесть и легкость,
Оно, как лекарство - ничто не болит,
Его спроецировать если на плоскость
Земную, оно о любви говорит.
Открыто оно - беспричинная сладость
Сосёт под лопаткой, кружит голова
И где-то в подкорке пульсирует радость -
Как в зеркало, смотрится в небо земля!
И тяжесть оно никому не приносит,
И счастье дарует не мерой всему,
И даже поникшие долу колосья
Созревшей пшеницы стремятся к нему.
Открытое небо - открытая вечность,
Закрытое небо - как склеп для тебя
И если какая здесь есть человечность,
То только пришедшего с неба Христа.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".