Нина Матэф,
Israel
После моих долгих поисков и хождения ложными путями Господь Сам нашёл меня, и это была незабываемая встреча Отца и Его блудной дочери.
Прочитано 6199 раз. Голосов 7. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Нина, стихосложение у Вас прекрасное, читается легко. Только очень грустно, что такая обстановка в церкви.(я так поняла, что Вы о церкви и братьях написали?) А в моей церкви очень теплый климат. Все помогают и поддерживают друг друга. Слава Богу за это! Комментарий автора: Шалом, Мариночка! Спасибо за ваши тёплые отзывы - и здесь, и в других местах.Что касается этого стиха, он посвящён не каким-то конкретным людям. В нём, скорее, нарисован собирательный образ служителей, которые предпочитают не служить "овцам", а господствовать над ними.
Желаю вам всего доброго!
Богуславский Владимир
2006-07-14 15:35:27
Шалом,Нина!Очень нужная тема о Фарисействе христианском.Увы,такое есть,к сожалению.Цитируют Библию по
плоти,без участия Духа Святого.Это уже
не хлеб,а сухая корка.Слава Господу за ваше стихотворение! Комментарий автора: Владимир, большое вам спасибо за тёплые слова!
Будьте благословенны!
Лариса Зуйкова
2007-11-19 22:27:04
Прочитала ст-е. Очень понравилось. И что самое интересное именно эти " братья" будут обвинять в надменности вас. Дай Бог нам всем кротости. Комментарий автора: Пусть обвиняют - и к этому можно привыкнуть, и научиться прощать.
Сергей
2007-11-26 13:42:18
Ну, что же...?! Неплохо...
Только жутковато. От того, что среди "христовых" может стать и "скользко" и холодно, и неуютно... Воистину, хорошо, хоть "не на костер". И это в церкви? А может просто название - церковь?
А ее-то и нет, и не было...? Комментарий автора: Вам жутковато? А по-моему, уже давно все к этому привыкли, иначе почти не бывает. За редким исключением.
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос